Pueden encontrar «El hombre solo» en el libro Relatos totonacos / Lakgmakgan talakapastakni’ xla litutunaku de Lenguas de México.
Ix akstu chixku
Tawan pi mat maqasa, nak lakatum pulataman xtalatamanalh chatum chixku chu xpuskat, mat snun xtalapaxki. Maqtum wanilh ama puskat xtaqolo:
–Pala xkimaqatsanqane maqtum, chi pala xnit, akit naxaknilh.
Xtaqolo tsukulh lakpuwan chuna wa:
¿Pi kana tuku wan kin puskat? ¿Nikula xtlawalh pala xnilh?
Akxni alh skuja ama chixku nak xkatukuxtu, kasakualh chatati tasakua xlakata kamaqtayaka nak xtaskujut. Kawanilh tuku xtaliqalhchiwinanit ix puskat. Ama lakchixkuwin tawa:
–Katlawaniwi aqtum talixijni pala kana tuku wan.
Tatlawalh aqtum puchixni, chatum alh tiya ix stajat puklhnankiwi neje tasi la qalhni. Ama chixku mapika nak puchixni chu takukalilh xlichatatikan, talinilh ix puskat. Akxni xtachamanaja nak ix chik, ama chixku limaktlawaka ix stajat puklhnankiwi: xtaskiyu la xmakkakanit. Akxni laqchaka ix puskat wanika:
–Juu liminaw min taqolo, maqnika niku xchalhkatnama.
Akxni akxilhi pi xmakqalhi lhuwa qalhni, ama puskat tatsalh tanulh nak xpulakxni chik, maqanulh qantum tasiw nak wa lajne chik. Tapixnulh tasiw takxtulh nak puway, astan lhqen alh tutsu chu tapixnitawakalh. Ama lakchixkuwin wtayalh kilhtin xtaqalhmanalh xniku ix ama taxtu ama puskat kum ni taxtulh anka putsakan. Akxni tamoqlhulh xa nin xwant, qanuwaka nak tasiw. Wanika xtaqolo. Jae chixku takilh chuwa:
–¡Ni tlan klikatsi! ¡Kana tuku xkiwani! Akit klin cuenta kaqsqawilh. Chi nak muju.
Mujulh, tamaqxtaqle ix akstu kum xlaqaputsama. Xnun xlakan niku xkimujunit xpuskat. Katsisni xqaxmata la xtlima tantum monqxno:
–¿Tu lakaskina wix kitstanka tlajana? ¿Wanchi tana tliya juu, wix ni kakxilhputunan, kakxilhputun atunu?
Ama monqxno qalhtinalh:
–Akit katsi tiku akxilhputuna: akxilhputuna min puskat. Akit tlan nakmaqtayayan, pala wix lakaskina.
–Tlan –wa ama chixku.
Katakxtu nak kin paqen chu katalaqatsi xlakata nak klinan niku wilacha min puskat. Ninamalakkiya mi laqastapu, pala namalakkiya ni amana chana –wanilh ama monqxno.
Lilh kaunin lichalh niku xwilacha xpuskat. Akxni chalh tunkan akxilhi ix puskat pi xlaqaputsama. Xla wanilh:
–Lachi lapat mi aktsu, paxawaya. Watiya ki aqsqawi, akit kanajle tuku kiwanika, wampi akit tapixchiwakalh –wa ama puskat.
–Kimaqatsanqane xlakata kaqsqawin, wampi akit klakaskin xkintapi chu lachi yaj kaman aqsqawiyan –wa xtaqolo.
–Tlan wa xla. Nakanacha chali, pala na maqniya tantum tajna ch una tlawaya xa tawa. Akit nak chan tastunut nak kuayan.
Ama chixku taspitle chu paxawalh. Akxni chalh nak xchik, talwalh xa tawa, kum wa ix ama liqalhi ix puskat ni xtasi pala xmima. Akxni makachalh tastunut kitanucha tantum xtakni chakalh, tsukulh maqaspita tawa: ama chakalh ix puskat xwanit, chilh lata xwanit, kum ama chixku nilaqapasle, qostayalh chu tsukulh nika kon xtaqnu, latanikli makachalh nak pumalhku, ama chakalh niskatsi la tlawalh xla taxtulh chu alh.
Titaxtulh kakilhtamaku ama chixku yaj tayanilh lata ix qalhima ix puskat chu lakpuwa nakampala akxnilha. Tachiwinampa ama monqxno xlakata nakukalin niku xwilacha ix puskat, ama monqxno wanilh:
–Min puskat tatatla, snun makchichiit. Wix lipina cuenta.
Ama monqxno limpa ama chixku niku xwilacha xpuskat. Jae wanilh ix puskat:
–¿Wanchi ki aqsqawi? Akit qalhin ama chichini chu wix nekxni chita.
Ama puskat ix sitsima nitu qalhtinalh. Ama chixku, talaqaputsilh chu tsukulh tasa tuku tlawalh taspitle nak xchik.
El hombre solo
Dicen que hace muchísimos años, en un pueblito, vivía una pareja que se amaba en verdad; que se querían demasiado. Una vez dijo la esposa a su marido:
–Si llegaras a faltarme alguna vez o llegaras a morir, yo también moriría.
Su esposo se quedó pensativo y se dijo:
“¿Será posible lo que dice mi mujer? ¿Cómo le hará para morirse?”
una vez que fue a trabajar consiguió a cuatro compañeros para que le ayudaran en su trabajo. les comentó lo que su esposa le había platicado. Entonces los demás dijeron:
–Vamos a hacerle una prueba para confirmar lo que dice.
Construyeron una camilla y uno de ellos fue a extraer la resina del palo de sangría, que se parece mucho a la sangre. Enseguida colocaron al señor en la camilla y lo cargaron entre los cuatro para llevarlo con su esposa. Ya faltando poco para llegar a la casa, le untaron la resina en todo el cuerpo: parecía macheteado. Al llegar con su mujer le dijeron:
–Aquí traemos a tu esposo, lo mataron donde estábamos trabajando.
Al verlo con tanta sangre, la mujer corrió rápidamente al interior de la casa y colgó un cable en el techo, se puso la soga en el cuello y se subió a la mesa, luego se aventó hacia abajo y se ahorcó. Los señores estaban afuera esperando que regresara, pero como no lo hizo, fueron a buscarla. Grande fue la sorpresa de ellos al verla muerta, colgada de un cable. Le avisaron a su esposo. Este inmediatamente se levantó y dijo:
–¡Qué desgraciado soy! ¡Era cierto lo que ella me decía! Yo soy culpable de todo porque le mentí. Ahora la sepultaré.
La sepultó, se quedó solo y triste. Siempre miraba aquel lugar por donde había enterrado a su mujer. Durante la noche, oía cantar a un tecolote y , como se encontraba en pena, muy enojado le gritó:
–¿Qué quieres, malvado tecolote? ¿Por qué vienes a cantar aquí, si no es a ti a quien quiero ver?
El tecolote le respondió:
–Ya sé a quién quieres ver: a tu mujer. Yo puedo ayudarte, solo falta que tú quieras.
–Está bien –dijo el hombre.
–Entonces trépate a mis alas y cierra bien los ojos para que te pueda llevar a donde está tu mujer. No los vayas a abrir porque si los abres no llegaremos –le advirtió el tecolote.
Se lo llevó por los aires hasta llegar al lugar indicado. Al llegar, vio a su esposa muy triste. Ella le dijo:
–Ahora que estás solo, vivirás contento. Me mentiste y yo creí lo que me dijeron, por eso me maté.
–¡Perdóname por haberte mentido, pero ahora quiero que vuelvas otra vez conmigo y de hoy en adelante jamás te volveré a engañar! –dijo el esposo.
–Está bien –contestó ella–, iré mañana, pero solamente si matas un guajolote y lo preparas. Llegaré a comer en punto del mediodía.
El señor regresó muy contento. Al llegar a su casa, preparó mole para esperar a su mujer; ya se aproximaba el momento y su mujer no daba señales de llegar. Exactamente al mediodía llegó una mosca de color verde, muy parecido a la mosca chinche; empezó a dar vueltas alrededor de la comida; era la mujer que había llegado, pero como el señor no la reconoció, inmediatamente se paró y le pegó con el sombrero, aventándola hasta el fogón. La mosca, como pudo, salió del fuego y se fue.
Pasó el tiempo y el señor se aburrió de esperar y decidió ir a verla otra vez. Se comunicó nuevamente con el tecolote para que lo llevara y este le dijo:
–Tu mujer está enferma, se encuentra quemada. Tú tienes la culpa.
De todos modos, el tecolote llevó al señor a aquel lugar. Este le dijo a su mujer:
–¿Por qué me engañaste? Te esperé ese día y nunca llegaste.
La mujer estaba tan enojada que no le contestó nada. El hombre triste y lloroso regresó a su casa.
Rosendo Cano Juárez
Recopilación: Onésimo Cano González
Traducción: Aristeo de los Santos García
Dirección General de Culturas Populares
Foto: «Pyramid of the Niches» por Rafael Saldaña, CC BY 2.0.