Texto: Dirección General de Culturas Populares – Conaculta
Ndatu’un yoo tu’un xa’a “tin lo’o xixi ixta (Mixteco)
Ndisaa kivi, ndisaa kivi ndoo ndoso ixta ichi, ta xikuaà tachikua’a velá ixta un vitun, ta ndisaa ñuu xixi tin lo’ o ikan ixta ña ndikoo nana nu mesa, ta ni tuvi ixtan xito vena yu’u ixta ta nindì yu’a ni xixi tin lo’o, kachi velá sakan, nda’vi ni ña tin lo’o timia ‘a ni xixi ndiri yu’u ixtai, ta va’a vitin sa’a kuni tin lo’o velá so’o.
Xikua nunuu chikua’aya nda sukun ve’e kachi vela so’o, tasaatan, ta xikuaà ndixaran chikua’a ña ñandaa sukun ve’e, tata ni tuvi inka yo’oran kixaa velá kotoña ixta ta nindì tuku yu’u ixta ni xixi tin lo’o, ta sakan kachi tuku vela so’ o, nda’vi niña tin lo’o san kue’e, ni xixi ndì tukuri yu’u ixtai.
Ta tin lo’ kan kandu’ri tutun sukun ve’e, ta xiniri kindaa vela yu’u ixta nu’u xixi tin lo’ okan, ta tin lo’o kachi sakan, ña vela kivi, kuchuun vi kukini ini ña nu’u xixi kaa, ta nu’u xindee ndivi kualì kaa ni vasa kukini ini velá.
El ratoncito que come tortilla (Traducción al español)
Había una vez una señora que todos los días por la nochecita guardaba las tortillas secas sobrantes sobre la mesa; pero el ratoncito se comía las tortillas secas. Cuando amanecía el nuevo día, la señora encontraba dichas tortillas bien mochas y decía:
–¡Pobre ratoncito diablo, te comiste mis tortillas! Está bien, ahora vas a ver, ratoncito; al rato en la noche las voy a guardar más alto.
Entonces, cuando se hizo noche, las guardó hasta arriba, pero resultó que al día siguiente encontró las tortillas bien mochas. La señora volvió a decir:
–¡Ay, ratoncito! Volviste a comerte mis tortillas, ¿cómo no te enfermas?
De pronto, la señora empezó a quitarle las orillas de las tortillas donde el ratoncito había comido; pero el ratoncito estaba sentado en lo alto de una esquina de la casa, vio que la señora estaba quitándole las orillitas de la tortilla y muy asombrado dijo:
–¡Pero de veras a la señora le da mucho asco allí donde estuve comiendo!, ¿cómo en donde estuvieron mis pies ni caso le hace?